Guillermo Álvarez Bianchi: Desde Galicia hasta la ciudad de México

Guillermo Bianchi, es una de las voces poco conocidas en la actualidad, pero que dejaron una huella muy distintiva en su trabajo en los medios audiovisuales mexicanos de mitad del siglo XX...

José Manuel Rosano. La voz original de Disney

Adrián Gundislav – Historias del Doblaje En Busca del Doblaje Uno de los personajes, amigos y asociados de Edmundo Santos que reciben poco reconocimiento al día de hoy es quien fue en vida su cuñado, amigo y protegido. José Manuel Rosano, un hombre simpático, nervioso y...

Carlos Magaña: el rugido del león

Otro de los genios y hombres multipotenciales que trabajaron en la actuación sincrónica. Hoy, la historia fascinante de Carlos Magaña.

Antonio Raxel, el ingenioso elegante

Antonio Raxel, un actor veterano del teatro, cine televisión y radio conocido por su voz imponente y porte elegante. Hechizada, Voltrón, Los Locos Adams, Mazinger Z, Star Wars, Alien, La Historia sin Fin, forman parte de su legado...

Juan Felipe Preciado: El maestro de la actuación

No fueron pocos los actores de excelsa calidad dramática, importados de medios como el teatro, el cine o la radio que llegaron a incursionar en la entonces modesta, oscura y poco valorada industria del doblaje. Uno de ellos fue el señor Juan Felipe Preciado, un actor de...

MGM Nueva York: un antecedente seminal

Uno de los proyectos más reconocidos por el gremio del doblaje en México y América Latina como una de las piedras angulares del doblaje de voz en habla hispana es el que realizó la Metro Goldwyn Mayer en la ciudad de Nueva York, a mediados de los años cuarenta...

De ESM a Sonomex: Los Rodríguez y Julio Macías (1a Parte)

Hoy, la historia de una de las empresas más longevas en el doblaje de voz en México.

SISSA-Oruga: La historia de los Candiani continúa

Hoy tenemos la saga de los hermanos Candiani y la famosa empresa que fue llamada coloquialmente Oruga. Entre las series, animaciones y películas que se doblaron en la compañía SISSA, destacan clásicos como La Isla de Gilligan, El Agente de C.I.P.O.L., y Ironman 28 (El hombre de...

Carlos David Ortigosa y CINSA: La fiesta del doblaje (2a Parte)

La empresa CINSA lograría una calidad increíble en el doblaje de voz en español, misma que hasta el día de hoy sigue siendo un hito y ejemplo para generaciones posteriores de esta especialidad.

Ken Smith, los Candiani y la empresa CLADSA (1a Parte)

Es a finales de 1955 cuando inician las labores de doblaje en la empresa, con la serie infantil Lassie (1954), la primera en ser traducida y actuada sincrónicamente al español.
12