Ken Smith, los Candiani y la empresa CLADSA (1a Parte)

Es a finales de 1955 cuando inician las labores de doblaje en la empresa, con la serie infantil Lassie (1954), la primera en ser traducida y actuada sincrónicamente al español.

R. K. Tompkins y Asociados: La expansión del doblaje (2a Parte)

La segunda empresa de doblaje de voz para televisión nacida en nuestro país, produjo las versiones en español de cierta cantidad de series animadas y live action que estarían entre las primeras producciones de televisión norteamericanas que se colocarían en el gusto y la memoria...

Narciso Busquets, el gigante de la actuación (2a Parte)

Dobló personajes como «El Santo», Emilio «Indio» Fernández, además fue director de doblaje de clásicos como He-Man y el Súper Agente 86...

Narciso Busquets, el gigante de la actuación (Parte I)

La historia breve de uno de los maestros del doblaje, una de las estrellas más grandes: el señor Narciso Busquets...

Rubens Medel, el triste generoso

La voz del Profesor en "La Señorita Cometa" o Gruñón de "Blancanieves y los Siete Enanos", son unos de los papeles del actor de doblaje conocido como "El generoso"...

Agustín López Zavala, la voz del Cosmos

Gracias a su voz aterciopelada, elegante y fina, tremendamente adepta para narraciones y personajes sobrios y elegantes, Agustín ascendió rápidamente en los rangos del doblaje de voz.

¿Qué es el Doblaje?

La palabra "doblaje" se empleó en 1928 para hacer referencia a la sustitución de la voz del actor en el cine sonoro...