Jorge Lavat, la elegancia personificada.

Uno de los actores más reconocidos y respetados de las décadas de los sesenta y setenta, galán de televisión y cine, fue también un destacado elemento dentro del doblaje de voz desde los años cincuenta.

Carlos Magaña: el rugido del león

Otro de los genios y hombres multipotenciales que trabajaron en la actuación sincrónica. Hoy, la historia fascinante de Carlos Magaña.

Santiago Gil, el niño prodigio

No fueron pocos los actores y actrices en el doblaje de voz que iniciaron su carrera desde su más tierna infancia. Contrario a lo que suele suceder en el medio artístico, siempre lleno de excesos y situaciones adultas y complejas para los infantes, en el doblaje de voz, las niñas...

Maynardo Zavala: el amigo y artista gentil

En esta semana, toca el turno a uno de los directores y actores de doblaje quizás más recordados de los últimos treinta años por su voz distintiva, cálida y peculiar, el señor Maynardo Zavala.

Juan Felipe Preciado: El maestro de la actuación

No fueron pocos los actores de excelsa calidad dramática, importados de medios como el teatro, el cine o la radio que llegaron a incursionar en la entonces modesta, oscura y poco valorada industria del doblaje. Uno de ellos fue el señor Juan Felipe Preciado, un actor de...

Carlos David Ortigosa y CINSA: La fiesta del doblaje (2a Parte)

La empresa CINSA lograría una calidad increíble en el doblaje de voz en español, misma que hasta el día de hoy sigue siendo un hito y ejemplo para generaciones posteriores de esta especialidad.

Carlos David Ortigosa y CINSA: La fiesta del doblaje (1a Parte)

Hoy iniciamos la saga de CINSA, una de las grandes empresas que marcarían un parteaguas en el doblaje en México y América Latina y que contribuyó a consolidar a nuestro país como una de las potencias mundiales del doblaje de voz.

Ken Smith, los Candiani y la empresa CLADSA (1a Parte)

Es a finales de 1955 cuando inician las labores de doblaje en la empresa, con la serie infantil Lassie (1954), la primera en ser traducida y actuada sincrónicamente al español.

Rivatón de América, la llegada del doblaje para televisión a México (2ª Parte)

Había un detalle curioso en la empresa Rivatón, ya que en una de las paredes de la empresa existieron, enmarcadas, una serie de fotografías dobles donde se mostraba al actor original de las series extranjeras y a su contraparte que hablaba por ellos en español, de modo que s...

Doblaje con G de Gavira

Habiendo dado voz a personajes animados y de carne hueso, como el mago Merlín en La Espada en la Piedra, el sargento García en el Zorro, Huckleberry Hound, entre otros, Alberto Gavira fue un magnífico, actor, director y proveniente de una familia de sobrado talento artístico...
12