Maynardo Zavala: el amigo y artista gentil


Adrián Gundislav – Historias del Doblaje

En Busca del Doblaje

El doblaje de voz, como hemos recalcado en otras ocasiones, estuvo lleno de profesionales no sólo de la más alta calidad dramática, sino también de verdaderos artistas versátiles y además de ello, personas de indiscutible calidad humana. En esta semana, toca el turno a uno de los directores y actores de doblaje quizás más recordados de los últimos treinta años por su voz distintiva, cálida y peculiar, el señor Maynardo Zavala.

 

Nacido en el estado norteño de San Luis Potosí, en la localidad de Matehuala, un 21 de enero del año 1939. Fue bautizado como José Maynardo Zavala Bustamante. Al crecer, su personalidad sensible encontró un llamado en las artes, estudiando pintura en un inicio. Sin embargo, las ansias artísticas del joven Maynardo no se detuvieron allí. Llegó a la Ciudad de México, donde estudió actuación bajo la tutela de Seki Sano, quien lo instruyó en el arte dramático con el método del ruso Constantin Stanislavski. Más tarde, se especializaría en escenografía, lo que lo llevó a trabajar como escenógrafo en el Centro Cultural del Bosque, también en la capital mexicana. Su personalidad afable, pacífica y conciliadora contrastaba con su voz atronadora, grave y profunda, que se fue volviendo más áspera con el paso de los años y más aún, con su aspecto físico; un hombre de complexión robusta, fuerte y dura.  Mientras laboraba en el ya mencionado centro cultural, un actor de la obra en la que Maynardo estaba encargado de la escenografía, no pudo asistir a su llamado, por lo que el director le pidió que cubriera su papel. En un principio, Maynardo rechazó la oferta debido a su miedo escénico, pero terminó aceptándola. Esa decisión sería un giro copernicano en la vida del joven potosino, quien ahora se enamoraría del teatro y las artes escénicas, para no dejarlas nunca.  Además del teatro, en sus inicios, el radio le dio también un lugar a Maynardo en las salas de grabación.  Más adelante vendrían pequeñas intervenciones en el cine y la tv, además de locución publicitaria.  Y como era de esperarse, el doblaje de voz tocó a su puerta, en la década de los sesenta.

Imagen: Scoobypedia

Fue posiblemente la empresa SISSA-Oruga la que lo vio hacer sus pininos en la traducción sincrónica. Entre los actores que Maynardo sonorizó con su voz, destacan Lon Chaney Jr., que según el propio señor Zavala, fue su primer papel estelar en doblaje en las cintas de terror El Lobo Humano (1945), La casa de Drácula (1945), y Brujería (1964), Bill Cosby en el show del mismo nombre (1984) y en la serie animada El Gordo Alberto y la Pandilla Cosby (1972),  Vincent Price en la saga de películas del doctor Phibes (1971-1972), James Earl Jones en películas como El campo de los sueños (1988) y la Caza del octubre rojo (1990); Gene Hackman en Otra Mujer (1988) y Mississippi en Llamas (1989), George Kennedy en Aeropuerto 77 y Aeropuerto 79, Bud Spencer en Juntos son Dinamita (1974) y Dos contra el crimen (1977) y Brendan Gleeson en las cintas de la saga Harry Potter La orden del Fénix (2007) y el Cáliz de Fuego (2005). No se puede dejar de mencionar su trabajo en series animadas, en el que, al principio se negaba a realizar debido a su enorme timidez. Aun siendo convencido por sus compañeros actores, sonorizaría con su voz a uno de sus personajes más recordados y entrañables: El Capitán Cavernícola, en la serie de 1977 y en el spin-off de los Picapiedra, Los Pequeños Picapiedra (1986). El anime japonés también lo vio actuar, siendo el clásico melodrama Remi (1977), el que lo vio no solo de director de diálogos del mismo, sino prestar su voz al mentor de Remi, el señor Vitalis, un papel que le dio gran prestigio y aceptación entre los fans de la animación nipona.

También prestó su voz para personajes animados en la empresa Disney, siendo Henry J. Watermoose en Monsters, Inc. (2001) y el Dr. Jumba en todas sus apariciones en la franquicia Lilo y Stitch. Las empresas de doblaje de traducción que lo vieron trabajar detrás de sus micrófonos, fueron la ya mencionada SISSA, CINSA y Sonomex, en esta última es donde realizaría muchos de sus más importantes trabajos como director de doblaje, entre los que destacaron el ya célebre y aclamado anime, Remi (1977); E.R. Sala de Urgencias, durante su primera temporada (1994), El Demoledor (1993), Daniel el Travieso (1993), Renegado (1992), Astroboy (1980), La vuelta al mundo en 80 días (1960) y Pepe (1960), ambas protagonizadas por el famoso Mario Moreno “Cantinflas”, Hamlet (1990), la versión de 1987 de la serie policiaca Los Intocables, entre muchas otras.

Como director, fue paciente, humano, diplomático, apasionado, siempre dispuesto a cooperar pero también solicitando la entrega total en el arte escénico a los actores a su cargo. Como actor, fue impecable, serio, disciplinado, comprometido; los resultados de sus actuaciones siempre terminaban por ser intachables.  Como padre, fue un hombre amoroso, entregado a su familia, sabio y tolerante. Hoy en día su legado vive en el doblaje de voz, en forma de su hijo Ulises, quien ha heredado no solo la voz y el parecido físico con su progenitor, sino también el talento y la calidad ética y profesional.

Tristemente, a finales de la década del dos mil, Maynardo comenzó a decaer en su salud. Aquejado de una severa enfermedad circulatoria, que se cruzó con una afección pulmonar considerable, dejaría de existir el 11 de agosto de 2008. Aquel ser humano extraordinario, ya convertido en un adulto maduro de cabello y barba blancos, dueño de una voz atronadora pero de alma blanca, una sensibilidad e intuición artística, el actor y director comprometido, el padre modelo, se había ido para siempre. Solo nos ha legado, en la última y única entrevista que le hiciera la revista Conexión Manga en 2007, para todos aquellos que admiramos su trabajo, y quizás también para sus amigos, familiares y todo aquel que tuvo la dicha y el placer de conocerlo, la frase que el señor Vitalis siempre le dijo al pequeño niño francés, Remi, para animarlo:

-¡Sigue adelante, Remi!

Nos veremos la próxima semana con más Historias del Doblaje

Fuentes y Agradecimientos

 


Relacionados